Anthropological Index Online

Advanced search results

TitleDateReferenceAuthorsCall #ISSN
Interpreting slavery: translation, bondage, and alienability in the early colonial Andes 2024 Colonial Latin American review 33 (4): 460-84
  • Brais Lamela
*H6/KUL [COLONIAL-] 1466-1802
Translation, mistranslation, and the violence of evangelization in Fray Ramón Pané’s Relación acerca de las antigüedades de los indios 2024 Colonial Latin American review 33 (4): 437-59
  • Stephanie L. Kirk
*H6/KUL [COLONIAL-] 1466-1802
'Motivated mistranslation': exploring translation practices in colonial contexts 2024 Colonial Latin American review 33 (4): 429-36
  • Flora Cassen
  • Stephanie L. Kirk
*H6/KUL [COLONIAL-] 1466-1802
Interstitial position or 'bastard' status? Interpreters at the French National Court of Asylum 2024 Ethnography 25 (3): 335-53
  • Anaïk PIAN
H6/KF [ETHNOGRAPHY-] 1466-1381
Translating interviews, interpreting lives: bi-lingual research analysis informing less wasternised views of international student mobility 2024 Qualitative research 24 (2): 324-43
  • Neil Carey
  • Zhan Qun
H6 [QUALITATIVE-] 1468-7941
"Shrewd and sagacious" middlemen: Black go-betweens in the Florida borderlands, 1817-1836 2024 Ethnohistory 71 (2): 227-47
  • Edward Mair
H6/KUB [ETHNOHISTORY-] 1527-5477
The invisible labor and ethics of interpreting 2023 Annual review of anthropology 52 (): 239-56
  • Laura Kunreuther
  • Sonya Rao
H1 [BIENNIAL-] 0084-6570
Labor, gender, and intercultural diplomacy: the emergence of Madame Montour as a professional interpreter in colonial North America 2023 World archaeology 55 (1): 107-20
  • Mary Ann Levine
H6/KE [WORLD-] 1470-1375
Off-the-record: metapragmatic distinctions and linguistic sympathy among interpreters in California child welfare court 2023 American anthropologist 125 (2): 225-38
  • Jessica López-Espino
*H6 [AMERICAN-] 0002-7294
‘Factotum and friend’: anthropologists, informants and ethnographic exchange in central Australia 2022 History and anthropology 33 (2): 214-42
  • Jason Matthew Gibson
H6 [HISTORY-] 1477-2612
Linguistic lives as working lives: conducting lingual life histories for the labor movement 2021 Journal of anthropological research 77 (1): 52-66
  • Sonya Rao
H6 [SOUTHWESTERN-] 0091-7710
Entangled interdependence: sign language interpreting without recognition in India and Vietnam 2021 Polar: political and legal anthropology review 44 (2): 192-206
  • Aron Marie
  • Michele Friedner
H6/KF [APLA-] 1081-6976
'He was obliged to seek refuge': an illustrative example of a cross-language interview analysis 2021 Qualitative research 21 (6): 846-64
  • Erika Kolocsányiová
  • Malika Shatnawi
H6 [QUALITATIVE-] 1468-7941
Communication in persons with acquired speech impairment: the role of family as language brokers 2021 Journal of linguistic anthropology 32 (1): 161-81
  • Gema Rubio-Carbonero
H6/KK [JOURNAL-] 1055-1360
Devenir interpète en psychothérapie. Du décalage en traduction 2020 L'Autre: cliniques, cultures et sociétés 21 (1): 94-102
  • Lofti Nia
H6 [AUTRE-] 1626-5378
Training in work with public service interpreters in intercultural mediation: an exploratory study 2020 L'Autre: cliniques, cultures et sociétés 21 (1): 73-82
  • François Rene de Cotret
  • Rebecca Angele
  • Serge Bouznah
  • Stéphanie Larchanche
  • Yvan Leanza
H6 [AUTRE-] 1626-5378
The fabric of empire in a Native world: an analysis of trade cloth recovered from eighteenth-century Otstonwakin 2020 American antiquity 85 (): 51-71
  • Mary Ann Levine
*H6/KE [AMERICAN-] 0002-7316
Cross-cultural contact in Manchuria: approaches to lives in between, 1900s–1950s 2019 History and anthropology 30 (5): 563-80
  • Mark Gamsa
H6 [HISTORY-] 1477-2612
'It’s not just words, it’s the feeling, the passion, the emotions’: an ethnography of affect in interpreters’ practices in contemporary Japan 2019 Asian anthropology 18 (3): 186-202
  • Deborah Giustini
H6/KW [ASIAN-] 1683-478X
Activism, linguistic rights and ideologies: translation and interpretation in Native languages in Peru 2018 Indiana 35 (1): 139-63
  • Luis Andrade Ciudad
  • Raquel de Pedro Ricoy
  • Rosaleen Howard
H6/KUL [INDIANA-] 0341-8642
The mentoring of miss Deloria: poetics, politics, and the test of tradition 2018 American Indian quarterly 42 (3): 281-35
  • Sarah L. Bonnie
  • Susan H. Krook
H6/KUB [AMERICAN-] 0095-182X
A mosaic of languages: the interpreters of the Audiencia of Mexico in the sixteenth-century 2018 Historia mexicana 68 (1): 7-32, 454
  • Caroline Cunill
H6/KUL [HISTORIA-] 0185-0172
New World civitas, contested jurisdictions, and inter-cultural conversation in the construction of the Spanish monarchy 2018 Colonial Latin American review 27 (1): 30-51
  • Jorge Díaz Ceballos
*H6/KUL [COLONIAL-] 1466-1802
Le rôle de la médiatrice linguistique et culturelle: l'expérience de la coopérative Crinali (Milan, Italie) 2017 L'Autre: cliniques, cultures et sociétés 18 (3): 388-95
  • Karina Scorzelli
  • Maria Luisa Cattaneo
H6 [AUTRE-] 1626-5378
Naissance de l'hospitalité dans la langue 2017 L'Autre: cliniques, cultures et sociétés 18 (3): 380-7
  • Claire Mestre
H6 [AUTRE-] 1626-5378
Interpeting in mental health: the issue of training 2017 L'Autre: cliniques, cultures et sociétés 18 (3): 362-8
  • Halima Zeroug-Vial
  • Natacha Carbonel
  • Nicolas Chambon
H6 [AUTRE-] 1626-5378
Speech, voice, and body: convergence between the interpreter and the care taker in consultation with immigrants 2017 L'Autre: cliniques, cultures et sociétés 18 (3): 304-14
  • Anna Claudia Ticca
  • Véronique Traverso
H6 [AUTRE-] 1626-5378
Give the floor to interpreters: the myth of neutrality and other contextual factors interfering with performance 2017 L'Autre: cliniques, cultures et sociétés 18 (3): 282-92
  • Eva Ošlejšková
  • François René de Cotret
  • Soumya Tamouro
  • Yvan Leanza
H6 [AUTRE-] 1626-5378
Let multilingualism into clinical teams. Contextual analysis of working with an interpreter 2017 L'Autre: cliniques, cultures et sociétés 18 (3): 272-81
  • Yvan Leanza
H6 [AUTRE-] 1626-5378
Des malentendus à (bien) interpréter 2016 Civilisations 65 (1-2): 81-105
  • Maria Luisa Ciminelli
H6 [CIVILISATIONS-] 0009-8140
The lexical problems of court interpreters in a Botswana high court 2016 Botswana notes and records 48 (1): 193-204
  • Arua E. Arua
  • Kethapile Moiuta
*H6/KY [BOTSWANA-] 0525-5090
Language and linguistics on trial: hearing Rachel Jeantel (and other vernacular speakers) in the courtroom and beyond 2016 Language 92 (4): 948-88
  • John R. Rickford
  • Sharese King
H6/KK [LANGUAGE-] 0097-8507
Kongo interpreters, traveling priests, and political leaders in the Kongo Kingdom (15th - 19th century) 2016 International journal of African historical studies 49 (2): 255-76
  • Inge Brinkman
*H6/KY [INTERNATIONAL-] 0361-7882
Filtered meaning: appreciating linguistic skill, social position and subjectivity of interpreters in cross-language research 2016 Qualitative research 16 (2): 151-82
  • Caterina A. MacKenzie
H6 [QUALITATIVE-] 1468-7941
Linguistic incomprehension in British asylum appeal hearings 2016 Anthropology today 32 (2): 18-21
  • Andrew Burridge
  • Jennifer Allsopp
  • Melanie Griffiths
  • Nick Gill
  • Rebecca Rotter
H6 [ANTHROPOLOGY-] 0268-540X
Tinkuy. Meeting of opposites or different groups. A look at the sources 2016 Indiana 33 (1): 199-220
  • Teresa Valiente Catter
H6/KUL [INDIANA-] 0341-8642
Justice and interpretation in plurilinguistic societies: a case study of the sixteenth-century Yucatán 2015 Estudios de historia novohispana 52 (): 18-28
  • Caroline Cunill
H6/KUL [ESTUDIOS-] 0185-2523
Justice and interpretation in plurilinguistic societies: a case study of the sixteenth-century Yucatán 2015 Estudios de historia novohispana 51 (): 18-28
  • Caroline Cunill
H6/KUL [ESTUDIOS-] 0185-2523
The many tongues of the king: indigenous language interpreters and the making of the Spanish empire 2014 Colonial Latin American review 23 (2): 143-70
  • José Carlos de la Puente Luna
*H6/KUL [COLONIAL-] 1060-9164
Translation of the British colonial mission: the career of Samuel Turner Fearon and the establishment of Chinese studies at King's College, London 2014 Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 24 (4): 623-42
  • Uganda Sze Pui Kwan
H6/KW [ROYAL-] 1356-1863
Promoting community interpreting in public psychiatry: action research 2014 L'Autre: cliniques, cultures et sociétés 15 (2): 207-18
  • Brikela Sulstarova
  • Daphne Reeves
  • Florence Faucherre
  • Orest Weber
H6 [AUTRE-] 1626-5378
Anthropological and ethical dilemmas in translation in public health 2013 L'Autre: cliniques, cultures et sociétés 14 (1): 72-81
  • Aïcha Lkhadir
  • Claire Mestre
H6 [AUTRE-] 1626-5378
An Huastec interpreter of Serapio D. Lorenzana 2013 Revista de dialectología y tradiciones populares 68 (1): 75-98
  • José Manuel A. Chávez Gómez
H6/KVE [REVISTA-] 0034-7981
Native interpreters in Russian America 2012 Etnograficheskoe obozrenie 6 (): 154-67
  • Andreĭ Val'terovich Grinëv
H6/KVY [ETNOGRAFICHESKOE-] 0869-5415
Oodeen, a Malay interpreter on Australia's frontier lands 2012 Indonesia and the Malay world 40 (117): 122-42
  • Paul Thomas
H6/KX [INDONESIA-] 1363-9811
Spanish men, indigenous language, and informal interpreters in postcontact Mexico 2012 Ethnohistory 59 (4): 739-64
  • Martin Nesvig
H6/KUB [ETHNOHISTORY-] 0014-1801
Missionary knowledge: from authoriship [to] translation 2012 Revista de antropología (São Paulo) 55 (2): 835-55
  • Paula Montero
H6/KUL [REVISTA-] 0034-7701
Documentation and musealization of endangered languages in Croatia 2011 Etnološka istraživanja 16 (): 63-78
  • Irena Kolbas
H6/KVP [ETNOLOSKA-] 0351-4323
Interpreter-facilitated cross-language interviews: a research note 2011 Qualitative research 4 (): 381-94
  • Deanna L. Williamson
  • Gwen R. Rempel
  • Jaeyoung Choi
  • Margo Charchuk
  • Nicole Pitre
H6 [QUALITATIVE-] 1468-7941
Los intérpretes generales de Yucatán: hombres entres dos mundos 2009 Estudios de cultura maya 33 (): 135, 137-58
  • Mark Lentz
H6/KUL [ESTUDIOS-] 0185-2574