Title | Date | Reference | Authors | Call # | ISSN | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese monks, dragons, and reincarnation: the hand of Juan Cobo in the cultural translation of Mingxin baojian 明心寳鑑 (Precious mirror for enlightening the mind), circa 1590 | 2024 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 34 (1): 155-69 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
Guanxi and structural holes: strong bridges from relational embedding | 2024 | American journal of sociology 130 (1): 1-43 | H6/KF [AMERICAN-] | 0002-9602 | |||
Anthropology's lost language syndrome | 2024 | The Asia Pacific journal of anthropology 25 (1): 1-26 | H6 [CANBERRA-] | 1444-2213 | |||
When ethnographic method meets Chinese teaching: implementation of and reflection on publicizing /popularizing anthropology in USR projects | 2024 | Taiwan journal of anthropology 22 (1): 115-61 | H6/KWS [TAIWAN-] | 1727-1878 | |||
Another character for the word 'rice plant' in Old Chinese | 2024 | Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London) 87 (2): 345-56 | H6/KW [LONDON-] | 0041-977X | |||
Chinese primers along the north-western frontier | 2024 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 34 (4): 711-28 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
Is sex lost in translation? Linguistic and conceptual issues in the translation of sexual and reproductive health surveys | 2023 | Culture, health & sexuality 25 (1): 1-17 | H6/KGT [CULTURE-] | 1464-5351 | |||
“A sense of life”: the abstruse language of taste in Chinese culture | 2023 | Food Culture and Society 26 (1): 47-62 | H6/KF [FOOD-] | 1751-7443 | |||
The language of power: the politics of translation between English and Chinese in early colonial Hong Kong | 2023 | Journal of the Royal Asiatic Society 33 (1): 155-77 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
The travels of Lao Can as a book of prophecy | 2023 | Journal of the Royal Asiatic Society 33 (1): 203-28 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
Catholic intellectuals in modern China and their Bible translation: Li Wenyu and Ma Xiangbo | 2023 | Journal of the Royal Asiatic Society 33 (2): 443-59 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
Chinese as a mandatory foreign language at a higher education institution in Pakistan | 2023 | South Asia research 43 (1): 49-67 | H6/KWL [SOUTH-] | 0262-7280 | |||
Comparing direct-to-consumer genetic testing services in English, Japanese, and Chinese websites | 2023 | Anthropological Science 131 (1): 3-13 | H6/KWV [ZINRUIGAKU-] | 0918-7960 | |||
When parsing and interpretation misalign: a case of WH-scope ambiguity in Mandarin | 2023 | Language 99 (1): 1-37 | H6/KK [LANGUAGE-] | 0097-8507 | |||
bcan pos who were not khri: Royal titulature and the succession to the throne in the Tibetan Empire | 2023 | Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London) 86 (1): 121-46 | H6/KW [LONDON-] | 0041-977X | |||
Blending style and theme: grammar and rhetoric in Han Yu's 'Miscellaneous discourses' | 2023 | Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London) 86 (3): 523-44 | H6/KW [LONDON-] | 0041-977X | |||
Revisiting jīng 椋 on the ancient Korean Peninsula | 2023 | Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London) 86 (3): 545-60 | H6/KW [LONDON-] | 0041-977X | |||
By no means doodles or scraps: reading manuscripts IOL Tib J 3 and 218 as bilingual Dunhuang Vinaya works | 2022 | Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London) 85 (2): 265-305 | H6/KW [LONDON-] | 0041-977X | |||
'Finding the distant homeland here': contemporary Indonesian poetry in Chinese | 2022 | Journal of Chinese overseas 18 (2): 312-34 | H6/KW [JOURNAL-] | 1793-0391 | |||
On the nature of morphological alternations in Archaic Chinese and their relevance to morphosyntax | 2022 | Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London) 85 (3): 475-94 | H6/KW [LONDON-] | 0041-977X | |||
Cassowary, Ostrich, Rhea: questions and suggestions related to the ema in Portuguese and Chinese texts of the 16th and 17th centuries | 2022 | Archipel (103): 33-58 | *H6/KX [ARCHIPEL-] | 0044-8613 | |||
The art of translating among the Chinese of Java | 2022 | Archipel (106): 17-32 | *H6/KX [ARCHIPEL-] | 0044-8613 | |||
Putonghua vs. minority languages: distribution of language laws, regulations, and documents in mainland China | 2021 | Ethnic and racial studies 44 (14): 2574-94 | H6/KD [ETHNIC-] | 1466-4356 | |||
Reporting China. Chinese-language newspapers and diasporic Chinese identity in Australia, 1931-1937 | 2021 | Journal of Chinese overseas 17 (1): 84-116 | H6/KW [JOURNAL-] | 1793-0391 | |||
The Sogdian epitaph of Shi Jun and his wife | 2021 | Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London) 84 (3): 505-13 | H6/KW [LONDON-] | 0041-977X | |||
Establishing the text of the Odes: the Anhui University bamboo manuscript | 2021 | Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London) 84 (3): 515-57 | H6/KW [LONDON-] | 0041-977X | |||
Stele for Magistrate Jing Yun 景雲: an Eastern Han memorial stele from the south-west with reference to the Chuci 楚辭 | 2021 | Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London) 84 (1): 115-40 | H6/KW [LONDON-] | 0041-977X | |||
Confucius Institute in the Sino-Thai relations: a display of China's soft power | 2021 | Asian journal of social science 49 (4): 234-43 | H6/KW [ASIAN-] | 1568-4849 | |||
Printed editions of the Xiru Ermuzi | 2021 | Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko (79): 1-33 | H6/KWV [TOKYO-] | 0082-562X | |||
Diplomatic correspondence between the Sultanate of Sulu and China: a comparison between Chinese and Malay documents from around 1784 | 2021 | Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko (79): 111-36 | H6/KWV [TOKYO-] | 0082-562X | |||
Investigating structure and agency in Chinese Indonesians' identity work | 2021 | Journal of linguistic anthropology 32 (3): 561-84 | H6/KK [JOURNAL-] | 1055-1360 | |||
Geographical distribution of certain toponyms in the Samguk Sagi | 2021 | Anthropological Science 129 (1): 35-44 | H6/KWV [ZINRUIGAKU-] | 0918-7960 | |||
Indes néerlandaises et culture chinoise - Deux traductions malaises du Roman des Trois Royaumes (1910-1913) | 2021 | Archipel (1): | *H6/KX [ARCHIPEL-] | 0044-8613 | |||
Pidgin play: linguistic subversion in Chinese-run construction sites in Ethiopia | 2020 | African affairs 119 (475): 432-51 | H6/KY [AFRICAN-] | 1469-8315 | |||
The Mandarin Union Version a Chinese biblical classic translation | 2020 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 30 (1): 7-19 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
A translation or a revision? The Mandarin Union Version and its use of Chinese base texts | 2020 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 30 (1): 23-40 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
Exploring Ruist influences of moral self-cultivataion on the Mandarin Union Version of the Chinese Bible (CUV) | 2020 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 30 (1): 41-55 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
The origin and development of the role of the native assistant in the translation of the Southern Min and Union Bible versions | 2020 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 30 (1): 57-72 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
The Old Testament also needs annotations: the National Bible Society of Scotland's annotated edition of the Book of Proverbs in the Mandarin Union Version | 2020 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 30 (1): 73-91 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
Sola Scriptura's and the Chinese Union Version Bible's impact upon conservative Christian leaders: the case of Watchman Nee and Wang Mingdao | 2020 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 30 (1): 93-103 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
What has Jesus to do with socialism'? Protestant intellectuals, political use of the Mandarin Union Version, and the remaking of a socialist Jesus in Republican China | 2020 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 30 (1): 105-17 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
Qiuwen (bibliomancy): enlivening the Chinese Union Bible | 2020 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 30 (1): 119-33 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
The language of a faithful translator: on canonising the Mandarin Union Version and translating the Shack, a contemporary bestseller | 2020 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 30 (1): 135-46 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
The Union Version and the Sigao Bible: an analysis and comparison of two Chinese Bibles | 2020 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 30 (1): 147-62 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
Wellspring of inspiration: the Mandarin Union Version and modern Chinese poetry in the early twentieth century | 2020 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 30 (1): 163-77 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
The Baptist endeavours in biblical translation in China before the Chinese Union Version | 2020 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 30 (2): 341-64 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
From evil women to dissolute rulers: changes in gender representation across the Zuozhuan, Guoyu, and Shiji | 2020 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 30 (4): 721-36 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | |||
Perceived threat of a linguistic community and context effect on attitude toward immigration in Hong Kong | 2020 | Asian journal of social science 48 (3-4): 250-73 | H6/KW [ASIAN-] | 1568-4849 | |||
Toward knowing: engaging Chinese medical worlds | 2020 | Sociological review 68 (2): 401-17 | H6/KF [SOCIOLOGICAL-] | 0038-0261 | |||
Language relations on Shamian: a study of sales aggression triggered by language in a trilingual community | 2020 | The Asia Pacific journal of anthropology 21 (4): 371-86 | H6 [CANBERRA-] | 1444-2213 |