Title | Date | Reference | Authors | Call # | ISSN | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
¿Acaso basta traducirse para entenderse? Un ejemplo de inconsciente de escuela: el Greenwood Dictionary of World History | 2102 | Trace 61: 15-27 | *H6/KUL [TRACE-] | 0185-6286 | English and French summaries | |||
The Icla/Chullpamoko excavation and final remarks from Contributions to the Archaeology of Bolivia. The 1958 Excavations of the Berlin Ethnological Museum by Heinz Walter | 2022 | Ñawpa Pacha 42 (1): 63-95 | H6/KE [NAWPA-] | 0077-6297 | ||||
Scribal voices in Chimalpahin's transcription of La conquista de México | 2022 | Colonial Latin American review 31 (1): 31-56 | *H6/KUL [COLONIAL-] | 1466-1802 | ||||
En Ascensione Domini: Jesus triomphant le jour de son ascension comparé a un capitaine victorieux (à patre pierson) [On Ascension Day: Jesus triumphant the day of his ascension compared to a victorious captain] | 2022 | Ethnohistory 69 (2): 223-32 | H6/KUB [ETHNOHISTORY-] | 1527-5477 | ||||
How to subtitle ethnographic films: some practical suggestions | 2021 | Visual anthropology 34 (1): 75-100 | *H6 [VISUAL-] | 1545-5920 | ||||
Candra Aditya's Dewi pulang, a short film, translation, and discussion | 2021 | Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde 177 (2-3): 183-207 | H6/KX [BIJDRAGEN-] | 0006-2294 | in thematic section 'A short film discussion, Candra Aditya’s Dewi pulang' | |||
Testimony from knotted strings: an archival reconstruction of early colonial Andean khipu readings | 2021 | History and anthropology 32 (3): 289-311 | H6 [HISTORY-] | 1477-2612 | ||||
Sex workers as peer researchers – a qualitative investigation of the benefits and challenges | 2021 | Culture, health & sexuality 23 (10): 1435-50 | H6/KGT [CULTURE-] | 1464-5351 | ||||
Translating the divine: culture contact and language planning from within in a sixteenth century Nahuatl dictionary | 2021 | Colonial Latin American review 30 (3): 389-406 | *H6/KUL [COLONIAL-] | 1466-1802 | ||||
Double inquiry. A lesson of shamanic writing in the Amazon | 2021 | Gradhiva: revue de anthropology et museologie (32): 60-81 | H6 [GRADHIVA-] | 0764-8928 | in thematic issue 'Livres sorciers'; English summary | |||
Translating inclusion | 2021 | Space and culture 23 (4): 536-47 | H6 [SPACE-] | 1206-3312 | ||||
Governance sensitivities and the politics of translation: rethinking the colonisation of the Shuar of Ecuador's Amazonian South-East | 2021 | Journal of Latin American studies 53 (4): 691-715 | *H6/KUL [JOURNAL-] | 0022-216X | ||||
Translating YouTube vlogs for a global audience: innovative subtitling and community building | 2021 | International journal of cultural studies 24 (5): 767-90 | H6/KF [INTERNATIONAL-] | 1367-8779 | ||||
The limits of “free” literary exchange. On the place of translation at the First Colloquium of Latin American and German Writers (Berlin, 1962) | 2021 | Iberoamericana 21 (76): 137-52 | H6/KUL [IBEROAMERICANA-] | 1577-3388 | English summary | |||
The Orphan Pericopes: fragments of two lectionaries in the Nahuatl language in the Biblioteca Nacional de México | 2021 | Estudios de cultura náhuatl 61: 199-263 | H6/KUL [ESTUDIOS-] | 0071-1675 | English summary | |||
Northern Paiute | 2021 | International journal of American linguistics 87 (S1): S13-S25 | H6/KK [INTERNATIONAL-] | 0020-7071 | in special issue 'Texts in the indigenous languages of the Americas: Uto-Aztecan narratives'; with references and abbreviations, S189-S194 | |||
Nuwä Abigip: Kawaiisu Language and Cultural Center | 2021 | International journal of American linguistics 87 (S1): S27-S49 | H6/KK [INTERNATIONAL-] | 0020-7071 | in special issue 'Texts in the indigenous languages of the Americas: Uto-Aztecan narratives'; with references and abbreviations, S189-S194 | |||
Pahka’anil (Tübatulabal): two texts | 2021 | International journal of American linguistics 87 (S1): S51-S81 | H6/KK [INTERNATIONAL-] | 0020-7071 | in special issue 'Texts in the indigenous languages of the Americas: Uto-Aztecan narratives'; with references and abbreviations, S189-S194 | |||
Serrano | 2021 | International journal of American linguistics 87 (S1): S83-S104 | H6/KK [INTERNATIONAL-] | 0020-7071 | in special issue 'Texts in the indigenous languages of the Americas: Uto-Aztecan narratives'; with references and abbreviations, S189-S194 | |||
Cupeño | 2021 | International journal of American linguistics 87 (S1): S105-S124 | H6/KK [INTERNATIONAL-] | 0020-7071 | in special issue 'Texts in the indigenous languages of the Americas: Uto-Aztecan narratives'; with references and abbreviations, S189-S194 | |||
Hiaki | 2021 | International journal of American linguistics 87 (S1): S125-S130 | H6/KK [INTERNATIONAL-] | 0020-7071 | in special issue 'Texts in the indigenous languages of the Americas: Uto-Aztecan narratives'; with references and abbreviations, S189-S194 | |||
Sonora Yaqui | 2021 | International journal of American linguistics 87 (S1): S131-S148 | H6/KK [INTERNATIONAL-] | 0020-7071 | in special issue 'Texts in the indigenous languages of the Americas: Uto-Aztecan narratives'; with references and abbreviations, S189-S194 | |||
Choguita Rarámuri (Tarahumara) | 2021 | International journal of American linguistics 87 (S1): S149-S158 | H6/KK [INTERNATIONAL-] | 0020-7071 | in special issue 'Texts in the indigenous languages of the Americas: Uto-Aztecan narratives'; with references and abbreviations, S189-S194 | |||
Southeastern Tepehuan | 2021 | International journal of American linguistics 87 (S1): S159-S168 | H6/KK [INTERNATIONAL-] | 0020-7071 | in special issue 'Texts in the indigenous languages of the Americas: Uto-Aztecan narratives'; with references and abbreviations, S189-S194 | |||
Tlaxcalan Nahuatl (Malinche Mexicano) | 2021 | International journal of American linguistics 87 (S1): S169-S187 | H6/KK [INTERNATIONAL-] | 0020-7071 | in special issue 'Texts in the indigenous languages of the Americas: Uto-Aztecan narratives'; with references and abbreviations, S189-S194 | |||
A life devoted to “the word”. The linguistic legacy of Albert and Lois Buckwalter in the Chaco evangelical project | 2021 | Boletín americanista (83): 147-68 | H6/KUL [BOLETIN-] | 0520-4100 | English summary | |||
Translation of the Nahuatl and pictorial Doctrina Cristiana by Felipe de Santiago y Cruz (1719) | 2021 | Estudios de cultura náhuatl 62: 267-32 | H6/KUL [ESTUDIOS-] | 0071-1675 | English summary | |||
Notes on the events of the Mexican nation from 1243 to 1562. Part two | 2021 | Estudios de cultura náhuatl 62: 333-58 | H6/KUL [ESTUDIOS-] | 0071-1675 | English summary | |||
Art in circulation and translation | 2021 | World art 11 (3): 335-57 | H6 [WORLD-] | 2150-0908 | ||||
Historical mistranslations: identity, slavery, and genre in eighteenth-century India | 2021 | Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3) 31 (2): 283-301 | H6/KW [ROYAL-] | 1356-1863 | ||||
Pierre Bourdieu: e-special issue introduction | 2021 | Theory, culture and society 38 (7-8): 325-53 | H6 [THEORY-] | 0263-2764 | ||||
Scriptural relations: colonial formations of Anishinaabemowin bibles in nineteenth-century Canada | 2021 | Material religion 17 (2): 147-76 | H6/KFO [MATERIAL-] | 1743-2200 | in special issue 'Religion and material texts in the Americas' | |||
Introduction: translating environments | 2020 | Ethnos 85 (1): 1-16 | H6 [ETHNOS-] | 0014-1844 | in special issue 'Translating environments: translation and indeterminacy in the making of natural resources' | |||
From wildlife to natural resources, and back again? Translating natures in the iSimangaliso Wetland Park | 2020 | Ethnos 85 (1): 17-32 | H6 [ETHNOS-] | 0014-1844 | in special issue 'Translating environments: translation and indeterminacy in the making of natural resources' | |||
Translating Tierra Baldía: land, landscape, and the becoming of frontier terrain in northwestern Ecuador | 2020 | Ethnos 85 (1): 33-53 | H6 [ETHNOS-] | 0014-1844 | in special issue 'Translating environments: translation and indeterminacy in the making of natural resources' | |||
‘Storytelling’ natural resource conflict on U.S. public lands | 2020 | Ethnos 85 (1): 54-78 | H6 [ETHNOS-] | 0014-1844 | in special issue 'Translating environments: translation and indeterminacy in the making of natural resources' | |||
[Un]becoming a resource: translating the nature of civets in Indonesia | 2020 | Ethnos 85 (1): 100-17 | H6 [ETHNOS-] | 0014-1844 | in special issue 'Translating environments: translation and indeterminacy in the making of natural resources' | |||
Translations, palimpsests, and politics. Environmental anthropology now | 2020 | Ethnos 85 (1): 118-23 | H6 [ETHNOS-] | 0014-1844 | in special issue 'Translating environments: translation and indeterminacy in the making of natural resources' | |||
Centering the Classic Maya kingdom of Sak Tz’i’ | 2020 | Journal of field archaeology 45 (2): 67-85 | *H6/KE [JOURNAL-] | 2042-4582 | ||||
Three Cinderella tales from the mountains of southwest China | 2020 | Journal of folklore research 57 (2): 119-52 | H6/KF [INDIANA-] | 0737-7037 | ||||
“This book is your book”: Jesuit editorial policy and individual indigenous reading in eighteenth-century Paraguay | 2020 | Ethnohistory 67 (2): 247-67 | H6/KUB [ETHNOHISTORY-] | 1527-5477 | ||||
Qur’anic readings and Malay translations in 18th century Banten Qur’ans A.51 and W.277 | 2020 | Indonesia and the Malay world 48 (141): 169-89 | H6/KX [INDONESIA-] | 1363-9811 | ||||
Racializing surveillance through language: the role of selective translation in the promotion of public vigilance against migrants | 2020 | Ethnic and racial studies 43 (10): 1757-75 | H6/KD [ETHNIC-] | 1466-4356 | ||||
Paleografía y traducción del náhuatl al español de los capítulos 3 a 6 el libro VII del Códice Florentino | 2020 | Estudios de cultura náhuatl (59): 233-54 | H6/KUL [ESTUDIOS-] | 0071-1675 | ||||
Origen de Cuitlahuac. Translation of a 16th century Nahuatl text from a transcription by Faustino Chimalpopoca Galicia | 2020 | Estudios de cultura náhuatl 60: 273-315 | H6/KUL [ESTUDIOS-] | 0071-1675 | English summary | |||
Translating the divine: culture contact and language planning from within in a sixteenth-century Nahautl dictionary | 2020 | Colonial Latin American review 29 (2): 389-406 | *H6/KUL [COLONIAL-] | 1466-1802 | ||||
Translating loss - Reading translation as resistance | 2020 | Himalaya: the journal of the Association for Nepal and Himalayan Studies 40 (1): 92-108 | H6/KWL [HIMALAYAN-] | 0891-4834 | in thematic section 'War and suffering in Kashmir' | |||
amator concordiae, ornator patriae. The Latinisation of Punic titles in early imperial Lepcis Magna | 2020 | Libyan studies 51: 10-23 | H6/KY [SOCIETY FOR LIBYAN STUDIES Annual report-] | 0263-7189 | Arabic summary | |||
Three funerary inscriptions from Roman Tripolitania and observations on tombs in the Jefara plain | 2020 | Libyan studies 51: 24-30 | H6/KY [SOCIETY FOR LIBYAN STUDIES Annual report-] | 0263-7189 | Arabic summary | |||
African voices echoing in European texts: the muffled meanings of the Madzimbabwe of the Mocaranga between the sixteenth and the nineteenth centuries | 2020 | History in Africa 47: 5-36 | H6/KY [HISTORY-] | 0361-5413 | in thematic section 'Critical historiography'; French summary |